단행본 23권 챕터 148 영어대본과 해석.
페이지 정보
본문
Aa! Megami-sama(오! 나의 여신님)
Chapter 148 - Let's Dance!(챕터 148 Let`s Dance!)
(Let's Dance!)
Each frame is separated by a line.
A frame where nothing is said is denoted by a single period.
KEY: *sound effects*
<thoughts>
*dodododo*(두두두두)
*dororudororudororu*(부릉부릉)
*dodondodododo*(두두두두)
Keima: If you can pull ahead of me even once...(네가 한번 앞지른 다면...)
Keima: It's your win.(너의 승리다.)
*DONDONDONDONDONDON*(둥둥둥(?))
Keiichi: Fine.(괜찮아요.)
*DORORUDORORUDORORU*(부릉부릉..)
*ku*(꽉)
*GOAAAAAAAAAA*(부앙........)
*OOOOOOOOOOOOOO*(오오오오오)
*GOA*(고)
*gugu*(구구)
*DOOOOOOOOOOU*(두오오우)
*GYOGYOGYO*(교교)
*GYUUN*(구운...)
*GOAAAAA*(고오오)
*DODODODO*(두두두)
*DORORU*(두루르)
*DODODON*(도도동.)
.
Keima: <So you've become faster...>(빨라졌군...)
Keima: <Before you weren't even riding bikes...>(자전거도 못탔던게 저번일 같은데.)
Keima: <But now will you race seriously?>(그러나 이제 전력으로 달려줄수 있으려나.)
Keiichi: !!(!!)
*BAHYU*(푸슈)
Keiichi: <I knew it before, but...>(알고는 있었다.. 하지만..)
Keiichi: <This will make it pretty hard to pull ahead!>
(앞지르려면 상당히 힘들겠네..)
???: Maybe I can't win...(이길수 없나....)
Keiichi: That's not true.(그렇게 말할 수도 없지..)
Keiichi: ...!! ?(..!! ?)
.
Keiichi: Woawaah!(우아앗!!)
Keima: ?(?)
Keima: <Is this some new method of focusing?>(새로 나온 기합방법인가?)
Belldandy: I'm sorry, to just...(미안해요.. 멋대로.)
Keiichi: No need to apologize.(사과할 필요는 없어)
Belldandy: What?(네??)
Keiichi: I was expecting you to come in secret.(은근히 오기를 기대했거든..)
Belldandy: Of course.(네.)
Belldandy: Is he very good?(그는 좋은가요?(케이마가 강하냐는 얘기..))
Keiichi: Yes, he's the best.(응.. 최상이야.)
Keiichi: <Keima-san, even with places he's never been...>(케이마씨는 처음 접한 장소에서도...)
Keiichi: <Always races so quickly, since he's a master with natural skill.>
(언제나 빨리 달릴수 있어. 거의 천재적인 능력 소유자지..)
Keiichi: But I don't think I will lose.(하지만 난 진다고는 생각 안해.)
Keiichi: If I thought I was going to lose I would never have accepted this race in the first place.
(진다고 단정하고 싸울거면 승부는 아예 하지 않았어.)
Keiichi: But I have two trump cards.(나에게는 비장의 카드가 두장이 있어.)
Keiichi: One is that I know this route very well.(하나는 내가 이길을 잘 알고 있다는 점.)
Keiichi: Even if Keima-san is a master with natural skill...
(아무리 케이마 씨가 천재적인 능력을 가졌다 할지라도..)
Keiichi: There will be some situation he can't predict.(예상치 못한 코스는 나와.)
Keiichi: If he hesitates even for one second that'll be my opportunity.
(한 순간이라도 판단이 늦어지면 그게 허점이 되지.)
Keiichi: The other is...(또 한가지는..)
Keiichi: ...a bit unfair, but...(좀 찔리더라도..)
Keiichi: I have a goddess with me.(여신이 같이 있다는 점...)
Keiichi: Let's go!(간다!)
*GOUAAAAAA*(고우우)
.
*GYUAAAAA*(구우우)
Keima: <From the outside?>(바깥쪽에서??)
*DODODODO*(두두두두)
Keima: An S-curve!(S자 로구나!)
*hyu*(샤악)
Keiichi: Ku!(크!)
.
*GOAAAAAAAA*(고오오)
.
Belldandy: Beautiful...(아름다워..)
*gyu*(끽)
Belldandy: <It really is beautiful...>(정말 아름다워...)
Belldandy: <As if the two were dancing...>(마치 춤을 추고 있는 것 같아.)
End.(끝.)
Translation by Edward Chang. May not be redistributed without
permission.
(Edward Chang이 일어를 영어로 번역함. 이성욱이 영어를 한글로 번역함.)
P.S 이번에는 소리가 많이 나왔는데..
발음대로 쓰면 이상합니다.
나중에 단행본 참고해서 그에 해당하는 발음을 적겠습니다.
Have a Nice Day!!
Chapter 148 - Let's Dance!(챕터 148 Let`s Dance!)
(Let's Dance!)
Each frame is separated by a line.
A frame where nothing is said is denoted by a single period.
KEY: *sound effects*
<thoughts>
*dodododo*(두두두두)
*dororudororudororu*(부릉부릉)
*dodondodododo*(두두두두)
Keima: If you can pull ahead of me even once...(네가 한번 앞지른 다면...)
Keima: It's your win.(너의 승리다.)
*DONDONDONDONDONDON*(둥둥둥(?))
Keiichi: Fine.(괜찮아요.)
*DORORUDORORUDORORU*(부릉부릉..)
*ku*(꽉)
*GOAAAAAAAAAA*(부앙........)
*OOOOOOOOOOOOOO*(오오오오오)
*GOA*(고)
*gugu*(구구)
*DOOOOOOOOOOU*(두오오우)
*GYOGYOGYO*(교교)
*GYUUN*(구운...)
*GOAAAAA*(고오오)
*DODODODO*(두두두)
*DORORU*(두루르)
*DODODON*(도도동.)
.
Keima: <So you've become faster...>(빨라졌군...)
Keima: <Before you weren't even riding bikes...>(자전거도 못탔던게 저번일 같은데.)
Keima: <But now will you race seriously?>(그러나 이제 전력으로 달려줄수 있으려나.)
Keiichi: !!(!!)
*BAHYU*(푸슈)
Keiichi: <I knew it before, but...>(알고는 있었다.. 하지만..)
Keiichi: <This will make it pretty hard to pull ahead!>
(앞지르려면 상당히 힘들겠네..)
???: Maybe I can't win...(이길수 없나....)
Keiichi: That's not true.(그렇게 말할 수도 없지..)
Keiichi: ...!! ?(..!! ?)
.
Keiichi: Woawaah!(우아앗!!)
Keima: ?(?)
Keima: <Is this some new method of focusing?>(새로 나온 기합방법인가?)
Belldandy: I'm sorry, to just...(미안해요.. 멋대로.)
Keiichi: No need to apologize.(사과할 필요는 없어)
Belldandy: What?(네??)
Keiichi: I was expecting you to come in secret.(은근히 오기를 기대했거든..)
Belldandy: Of course.(네.)
Belldandy: Is he very good?(그는 좋은가요?(케이마가 강하냐는 얘기..))
Keiichi: Yes, he's the best.(응.. 최상이야.)
Keiichi: <Keima-san, even with places he's never been...>(케이마씨는 처음 접한 장소에서도...)
Keiichi: <Always races so quickly, since he's a master with natural skill.>
(언제나 빨리 달릴수 있어. 거의 천재적인 능력 소유자지..)
Keiichi: But I don't think I will lose.(하지만 난 진다고는 생각 안해.)
Keiichi: If I thought I was going to lose I would never have accepted this race in the first place.
(진다고 단정하고 싸울거면 승부는 아예 하지 않았어.)
Keiichi: But I have two trump cards.(나에게는 비장의 카드가 두장이 있어.)
Keiichi: One is that I know this route very well.(하나는 내가 이길을 잘 알고 있다는 점.)
Keiichi: Even if Keima-san is a master with natural skill...
(아무리 케이마 씨가 천재적인 능력을 가졌다 할지라도..)
Keiichi: There will be some situation he can't predict.(예상치 못한 코스는 나와.)
Keiichi: If he hesitates even for one second that'll be my opportunity.
(한 순간이라도 판단이 늦어지면 그게 허점이 되지.)
Keiichi: The other is...(또 한가지는..)
Keiichi: ...a bit unfair, but...(좀 찔리더라도..)
Keiichi: I have a goddess with me.(여신이 같이 있다는 점...)
Keiichi: Let's go!(간다!)
*GOUAAAAAA*(고우우)
.
*GYUAAAAA*(구우우)
Keima: <From the outside?>(바깥쪽에서??)
*DODODODO*(두두두두)
Keima: An S-curve!(S자 로구나!)
*hyu*(샤악)
Keiichi: Ku!(크!)
.
*GOAAAAAAAA*(고오오)
.
Belldandy: Beautiful...(아름다워..)
*gyu*(끽)
Belldandy: <It really is beautiful...>(정말 아름다워...)
Belldandy: <As if the two were dancing...>(마치 춤을 추고 있는 것 같아.)
End.(끝.)
Translation by Edward Chang. May not be redistributed without
permission.
(Edward Chang이 일어를 영어로 번역함. 이성욱이 영어를 한글로 번역함.)
P.S 이번에는 소리가 많이 나왔는데..
발음대로 쓰면 이상합니다.
나중에 단행본 참고해서 그에 해당하는 발음을 적겠습니다.
Have a Nice Day!!
댓글목록



